Сказка про Квазимодо-звонаря, удалого горбуна
Действующие лица — извольте умилиться!
Звонарь Квазимодо — подобного урода ещё не создавала матушка-природа. Разве ж он виноват, что хром и горбат, ведь у парня ж душа — не душа, а клад!
Феб Шатопер, капитан стрелков — злая сатира на всех мужиков. Естественно, военный, красивый, здоровенный, при шпаге и мундире, да жаль, не при отдельной квартире.
Эсмеральда, цыганка, гитана, зингара — всё в лучших традициях восточного базара. Поёт, пляшет, спицами вяжет, крестом вышивает — везде успевает. А наружность у ей — не сыскать красивей!
Флёр-де-Лис, капитанова невеста — девица совсем из другого теста, благородного происхожденья и примерного поведенья, словом, как в песне — не девочка, а виденье.
Эсмеральдин сожитель, Гренгуар-трубадур — зарифмует в два счета "тужур" и "лямур". При этом, что любопытно, обожает парнокопытных.
Священник Фролло Клод - кто его разберёт, одни говорят, моральный урод, другие — напротив, тонкая натура, куда, мол, глядела Эсмеральда-дура. А куда Эсмеральда глядела — разберёмся по ходу дела.
Часть первая.
Гренгуар:
В некотором царстве, в некотором государстве - впрочем, чуть поближе, в городе Париже, это, если по карте, левее и ниже, в столице, стал быть, духОв и моды, жил-поживал звонарь Квазимодо. Работа у парня — не сыщешь прикольней: на самой престижной столичной колокольне! Ещё населенье глаза не продрало, а он уже звонит во что попало, да так, что глухому не покажется мало. Спервоначалу населенье ворчало, ну да, как говорится, лиха беда начало - потом попривыкло и даже скучало, ежели без звона рассвет встречало. Одна лишь беда звонаря удручала — женская половина его не замечала. Конечно, он — не Ален Делон, не слыхал ни про мыло, ни про одеколон. Дык не в одеколоне же счастье — главное к женщине проявить участье. Подумаешь, горбат — зато душой богат!
Подумаешь, хромает — зато всё понимает, вздыхает, кивает — словом, сопереживает. Так нет же, блин, до сих пор один — "Выхода нет", как спел бы "Сплин". Один священник Клод утешит и поймёт — сам который год в одиночестве живёт. Да вот, он, кстати, сюда идёт — прогонять от собора кочевой народ.
Фролло:
Это что за гадкий сброд
Здесь собрался у ворот,
И молитвой насладиться
Парижанам не дает?
Господин де Шатопер,
Я противник крайних мер,
Но недаром говорится:
"А ля герр ком а ля герр".
Для чего же горсовет
Вам доверил арбалет,
Если в городе порядка
сроду не было и нет?
Феб:
Я по нраву не буян,
Не расист и не смутьян,
Только эти нацменьшинства
Для страны — сплошной изъян!
Слышь, цыгане, подь сюды!
Чтобы не было беды,
Подобру да поздорову
Разбегайтесь кто куды.
Где культура, вашу мать?
Сколько можно повторять:
Я ансамбль архитектурный
Не позволю осквернять!
Гренгуар:
Патрульные прибежали, шпаги пообнажали, на цыган поднажали — те и побежали. Одна Эсмеральда-красавица наутёк не бросается, капитану улыбается - понравиться старается…
Капитан доволен и весел, арбалет на плечо повесил, оценив по достоинству цыганкину фигуру, тут же рысью помчался заводить амуры.
Феб:
Миль пардон, бонжур, мадам!
Обращаюсь лично к вам,
Просто, не для протокола:
Как же вы попали к нам?
Эсмеральда:
Сами мы не местные,
Очи у нас честные.
Поможите, кто чем может,
Граждане любезные!
Бродим мы, скитаемся,
Корками питаемся,
Поможите, кто чем может -
К вам ведь обращаемся!
Гренгуар:
Полез капитан за мелочью в карман,
да тут, как назло, Флёр-де-Лис принесло.
Флёр-де-Лис:
Ах, бонжур, мон шер Фебюс!
Как прекрасен наш союз!
Вы небриты — это минус,
Я люблю вас — это плюс.
Феб:
Уж я жду и не дождусь,
Как на вас, ма шер, женюсь.
Ждать до свадьбы - это минус,
После свадьбы оторвусь!
Гренгуар:
Эсмеральду перекосило, на невесту глаза скосила, погоди, размышляет, етитская сила! Поджала губки, подобрала юбки и давай танцевать — только искры летять! А священник как раз вышел воздухом подышать. От танца на Клода напала икота, а ряса бедняги промокла от пота. Оно-то конечно, никто не безгрешный, вот так и священник — влюбился, сердешный. Стоит, втыкает, слюни пускает, с Эсмеральды глаз не спускает. С той поры бедолаге неймётся, не естся ему и не пьётся, ночами ему не спится — как бы ответной любови добиться? Может, выкрасть цыганку, да потом объясниться? А для поручений подобного рода есть у Клода звонарь Квазимодо…
Фролло:
Квазимодо, подь сюды.
Принимайся за труды.
Излови мне Эсмеральду,
Растуды её туды.
Это ведьма, вот те крест!
А колдуний — под арест.
"Молот ведьм" читал, дурилка?
Я прочёл в один присест!
Ты ни в чём не виноват,
Я, поверь, и сам не рад,
Но приходится от скверны
Нам очистить стольный град.
Квазимодо:
Это…Ну…Того…Лады!
Чтобы не было беды,
Я, поймавши Эсмеральду,
Притащу её сюды.
Мой спаситель! Ради вас
Я и чёрту дал бы в глаз!
Я хоть сотню Эсмеральдов
Вам поймаю сей же час!
Гренгуар:
Ну, в общем, как свечерело, пошёл Квазимодо на дело. Затаился, значить, и ждёт, когда ж Эсмеральда мимо пройдёт. А Эсмеральда — боевая девица, ни воров, ни маньяков не боится. Домой возвращается шанхаями, и ладно бы хоть с друзьями! Как увидел её звонарь — чуть башкою не сшиб фонарь. Прихожанок видал он тыщи, да не сыщешь такой красотищи! Эх, вздыхает, ядрёна вошь, супротив приказу не попрёшь, так без личной жизни, видать, и помрёшь… С неестественной прытью выскочил из укрытья, и неизвестно, как бы сложились событья, если бы не принял спасательных мер доблестный воин Феб Шатопер…
Феб:
Взять, ребята, звонаря
Да пытать почём зазря!
Мне плевать на показанья,
Откровенно говоря,
Но, чтоб дело завести
И порядок навести,
Как записано в уставе,
Нужно протокол вести!
Гренгуар:
Увидала цыганка Феба, подскочила от счастья до неба, мол, если б не вы, вот была бы залепа! Ну, а Феб, хоть и симпатичный, да мужик практичный, к тому же, по женской части вовсе не апатичный. Слово за слово — такая постанова: жду вас, мадам, в половине шестого, да не в каком-нибудь фешенебельном отеле, а в самом что ни на есть обычном борделе. Ну, чего покраснели — вы же сами хотели!
Как узнал об этом святой отец — извёлся, бедолага, вконец. И до чего докатился — сам в бордель припустился, в шкаф залез и там затаился. Сидит, скучает, обстановку изучает, с Фебом расправиться обещает, а тот соперника даже не замечает…
Эсмеральда:
Мой герой! Спаситель мой!
Ты возьми меня с собой!
В Андалузии далекой
Буду я тебе женой!
Феб:
Взять, конечно, я возьму,
Но чего-то не пойму:
Почему женой, красотка,
И с собою — почему?
Эсмеральда:
Ну, не хочешь, чтоб женой —
Буду тёткой иль сестрой.
Хоть домашнею прислугой —
Лишь бы только быть с тобой!
Буду я посуду мыть,
Блеск на шпоры наводить,
Штопать тёплые кальсоны,
Вышивать, вязать и шить.
И готовить, и стирать,
И подворье подметать…
Феб:
Ты разденься для начала,
Я уже не в силах ждать!
Гренгуар:
От гнева у Фролло кишки подвело. Ну, думает Клод, погоди, урод, я тебе навеки закрою рот! Выскочил из шифоньера, бросился на Шатопера — и куда подевались хорошие манеры?
Феб:
Интересненький фортель:
Прямо в рясе — да в постель!
Не спешите, архидьякон —
Мы ж ещё не спели "Белль"!
(неизвестно откуда появляется Квазимодо и они поют. При последних аккордах Квазимодо исчезает. Фролло ударяет Феба ножом и тоже исчезает. Из-под кровати появляется помятый Гренгуар).
Гренгуар:
Да, нехилый поворот сюжета — был любимый, и опаньки, нету! Эсмеральда, неземное созданье, такое увидав, потеряла сознанье. А выжил ли, нет ли, её герой — про это дознаемся в части второй…
************
Часть вторая
Гренгуар:
В тесной келье, при свете лучины, Квазимодо во власти кручины, и, замечу, не без причины. Перед зеркалами, в сутане от Армани, крутится Клод - то справа заглянет, то слева взглянёт… Ещё б не крутиться — решил-таки объясниться!
Фролло:
Квазимодо, подойди,
На сутану погляди:
Не топорщится ли сзади
И не морщит впереди?
Здесь не тянет? Там не жмёт?
Тут до пола достает?
Часом я не перепутал,
Где тут зад, а где перёд?
Гренгуар:
Молчит Квазимодо, говорить неохота — не его это, дескать, забота. Сидит, вздыхает, ворон считает, по всему видать — шибко страдает. Ну я, думает, и дебил - Эсмеральду погубил…
Эсмеральда, бедняжка, сидит в каталажке, Феба вспоминает, слёзы проливает. Фролло в сутане вокруг вышивает, пугает, стращает, казнить обещает…
Фролло:
Ты, мамзель, меня не зли
И конфликт со мной не дли —
Будешь нонеча болтаться
На два метра от земли!
Рыльце у тебя в пуху.
Разберёмся, ху из ху.
Ты ножом пырнула Феба?
Говори, как на духу!
Эсмеральда:
Повторяю в сотый раз,
Если не дошло до вас:
Нафиг мне пырять кого-то,
Кто меня от смерти спас?
Фролло:
Кто, кого, зачем, когда —
Это не моя беда.
Отвечай по сути дела,
Однозначно: нет иль да?
Эсмеральда:
Задолбал, святой отец…
Отвяжитесь, наконец!
Отвечаю однозначно:
Невиновна и трындец!
Да, ещё один прикол.
Занесите в протокол:
Кто-то странный в чёрной рясе
Полпути за нами шёл.
Феба он хотел убить —
чтоб мне с места не сойтить!
Фролло:
Меньше надо, дорогая,
Дурь джанкойскую курить.
Ох уж эта молодёжь!
Ну чего с неё возьмёшь?
Наркоманию, как песню,
Не задушишь, не убьёшь.
Что ж, начнём рубить сплеча.
Позовите палача.
Ты сейчас у нас, красотка,
Потанцуешь ча-ча-ча…
Гренгуар:
Пришёл палач - Эсмеральда в плач. В истерике бьётся, но не признаётся. Ну да, как в песне поётся, кто хочет, тот добьётся. Эсмеральда хнычет, а Фролло, знай, талдычит: "Подмахнёшь показанья - конец истязанью". Словом, нешуточные терзанья - минуты две выбивал признанье. А выбив, немедля отдал указанье: "За некультурное поведенье, вероломное нападенье, моральное растленье и сексуальное совращенье Эсмеральду-цыганку повесить спозаранку. Распишись вот здесь, на казённом бланке".
Эсмеральда:
Где же ты, мон шер Фебюс?
Или мой не слышишь блюз?
Что с тобою приключилось -
Может, коклюш, может, флюс?
Гренгуар:
А Феб и рад бы прийти, да возможности не найти: Флёр-де-Лис, капитана невеста, от ревности не находит места. Топает ногами, бодается рогами (откуда рога, догадайтесь сами).
Флёр-де-Лис:
Как же вы могли, Фебюс,
Сотворить такой конфуз?
Изменили - это минус…
Феб:
Жив остался - это плюс.
Флёр-де-Лис:
Я, конечно, не овца,
Чтоб бежать из-под венца -
Эдак мне сидеть в невестах
До победного конца! -
Но за это, милый мой,
Поклянитесь головой,
Что противную цыганку
Не увижу я живой!
Вам придётся, капитан,
Отказаться от путан.
Как-нибудь да перебьетесь
Без цыганок и гитан!
Феб:
Я в лепёшку расшибусь,
Но на вас, мамзель, женюсь!
Без цыганок - это минус,
Но с приданым - это плюс!
Гренгуар:
Невеста у Шатопера - та еще холера, ей хоть пой, хоть пляши, хоть кол на голове теши. И речи нет об отсрочке: повесить цыганку - и точка!
Влюблённый же Фролло, едва рассвело, времени не тратя, при полном параде спешит объясняться - сколько ж можно стесняться!
Эсмеральда:
Что припёрся, старый пень?
Хочешь мне испортить день?
Ты одной своею рожей
Провоцируешь мигрень!
Фролло:
Я ночами плохо сплю,
Я страдаю, я терплю.
Как ты, дура, не догонишь -
Я тебя того, люблю!
Гренгуар:
Эсмеральда встала, челюсть подобрала, ну, думает, этого ещё не хватало, послал Господь священника - форменного неврастеника. А бедного Фролло конкретно понесло, такую мелет пургу - не пожелаешь врагу…
Фролло:
Как увидел танец твой -
С той поры я сам не свой.
Вроде как ещё не мёртвый,
Но частично не живой.
Вот таперя будешь знать,
Как на площади плясать!
Да, держи совет бесплатный:
Нефиг юбку задирать!
На тебя, моя душа,
Век глядел бы, не дыша,
Только стать твоим супругом
Мне не светит ни шиша.
Я и сам тому не рад,
Но гляди, какой расклад:
Всем несчастиям виною
Окаянный целибат!
Эсмеральда:
Ты с катушек съехал, дед!
Ты в законах рубишь, нет?
Совращенье малолетних -
Минимум пятнадцать лет!
Фролло:
Это, детка, ерунда,
Это горе - не беда,
А болтаться на верёвке -
Перспективка ещё та!
Что, боишься умирать?
Значит, надо выбирать:
Или тёмная могила,
Или мягкая кровать.
Эсмеральда:
Чем меня тащить в постель,
Ты бы лучше спел бы "Белль",
Полистал бы "Камасутру",
Посмотрел "Эммануэль"…
Если то не по годам -
Посмотрел бы "Нотр-Дам".
Хочешь, видеокассету
Насовсем тебе отдам?
Гренгуар:
От злости Фролло всего затрясло, выбежал поп, только дверью - хлоп! Копается в кладовой, ищет мыло с бечевой. Эх, болтаться Эсмеральде завтра над мостовой!
Часть третья.
Гренгуар:
Собрался Фролло всем чувствам назло прямо спозаранку повесить цыганку. Всё как полагается: рассвет занимается, народ собирается, эшафот сооружается - словом, нехилый движняк наблюдается! Одна Эсмеральда слезьми обливается, горькой кончины ждёт-дожидается... А Фролло с перекошенной рожей, на киношных злодеев похожий, эдак бочком к ней подходит и ту же волынку заводит:
Фролло:
Хватит, девка, хмурить бровь
и людЯм поганить кровь!
Это хуже геморроя -
безответная любовь.
Здесь тебе не Голливуд -
здесь от виселицы мрут!
Здесь тебя в последнем кадре
супермены не спасут!
Эсмеральда:
Я в лингвистике не спец,
но решила, наконец,
по какому бы маршруту
вас послать, святой отец...
Гренгуар:
И на всю Плас де Грев огласила нараспев и время отправленья, и точку назначенья, при этом совсем не выбирая выраженья. Где сплоховал французский - переходила на русский, особливо если термин попадался слишком узкий... Заскрипел священник зубами, заругался нехорошими словами (какими - придумайте сами), и вдруг - чудеса чудесами! С высокой крыши, на манер летучей мыши, на глазах у честнОго народа спикировал Квазимодо. Эсмеральду хвать - и попробуй догнать! Эх, не стоило Клоду, видать, суперменов упоминать... Ну, тут поднялась суматоха, священнику сделалось плохо, и пока вызывали стражу, чтоб отыскать пропажу, да пока разбирались, в чём дело, времечко и пролетело...
Очнулась Эсмеральда на крыше, внизу - панорама Парижа с высоты полёта птичьего помёта, а рядом, естественно, сидит Квазимодо...
Эсмеральда:
Это что еще за блажь?
Ни фига себе типаж...
А тебе к лицу, приятель,
авангардный макияж.
Ты по жизни инвалид
аль скрутил радикулит?
Квазимодо:
Ой, не сыпь мне соль на рану,
ведь она и так болит!
Даже самый лучший крем
не решит моих проблем,
а пластических хирургов
в наше время нет совсем…
Эсмеральда:
Обрядить тебя в гофре
да подстричь бы под каре -
будешь ты смотреться в профиль
ну почти как Жан Маре!
Квазимодо:
Я силён не красотой,
а душевной чистотой,
что во много раз важнее,
как сказал бы Лев Толстой.
Не гляди, что я горбат,
кривоног и глуховат -
ради вас, моя плясунья,
я готов хоть к чёрту в ад!
Эсмеральда:
Что на вас на всех нашло?
Может, солнце припекло?
Или вредные флюиды
распыляет НЛО?
Я одно могу сказать:
перед храмом танцевать
больше я ни в жисть не буду,
век свободы не видать!
Гренгуар:
А Фролло слегонца оклемался, забегал и заметался, оно и понятно - ни с чем ведь остался! Ни цыганки, ни звонаря - лишь под глазом два фонаря…
Фролло:
Шатопер, япона мать!
Как прикажешь понимать?
Прочесали пол-Парижа,
а цыганки не видать!
Феб:
Я, святой отец, не сплю -
я преступников ловлю,
жизнью каждый день рискую
и лишения терплю.
Наша служба - вот она! -
и опасна, и трудна,
хоть на первый взгляд, конечно,
неважна и не видна.
Фролло:
В общем, хоть рискуй людьми,
хоть ложися здесь костьми,
но поймай мне Эсмеральду
не позжее чем к восьми!
Феб:
Эй, гвардейцы, по местам!
Работёнку вам задам!
Ну-ка, дружно, всем составом
навались на Нотр-Дам!
Гренгуар:
Близится сказка к трагической развязке, да только есть одна неувязка. Уж больно автору неохота убивать Эсмеральду и Клода, а с ними, естественно, и Квазимодо. Ну и что, что не в Голливуде - разве ж они не люди? И с кого, скажите, убудет, если этой развязки не будет?
(Эсмеральда, Фролло, Квазимодо, Феб и Флер-де-Лис выходят на сцену, держась за руки).
Эсмеральда:
Этот жизненный урок
мне пошёл, признаться, впрок.
перешить все мини-юбки
я себе дала зарок.
Отказалась от шелков
и высоких каблуков -
в славном городе Париже
слишком много э-э... дураков!
Фролло:
Странный женщины народ:
то она тебя клянёт,
то бросается на шею,
стоит лишь сменить подход.
В ресторан её сводить,
бриллианты подарить,
или, что ничуть не хуже,
комплименты говорить!
Квазимодо:
Всё на свете суета -
бабки, девки, красота.
А любимая работа -
это, братцы, навсегда!
Феб:
Я женат на Флёр-де-Лис.
Вот такой вот, блин, сюрприз.
Лучше б вместо Эсмеральды
я на площади повис!
Флёр-де-Лис:
Хватит умничать, Фебюс,
ваши речи - полный груз.
Где зарплата? - это минус.
Едем к маме - это плюс!